Erfolgreich haben vier Goetheschüler an der aktuellen Runde des Übersetzungswettbewerbs „Juvenes Translatores“ teilgenommen. Der von der Europäischen Kommission veranstalte EU-weite Übersetzungswettbewerb hat zum Ziel, das Verständnis anderer Sprachen und Kulturen zu fördern. Siebzehnjährige Schülerinnen und Schüler erhalten dabei die Aufgabe, aus einer Fremdsprache in die Muttersprache zu übersetzten. Dabei müssen die Kandidaten kulturell geprägte Aussagen sprachlich korrekt und stilsicher übertragen. Die Übersetzungstexte werden dann an die Europäische Kommission geschickt und dort bewertet.

Die Goetheschule, an der Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch und Spanisch zum festen Fremdsprachenangebot zählen, beteiligt sich seit 2011 regelmäßig an dem Übersetzungswettbewerb. In diesem Jahr waren Fiona Scheld (Übersetzung aus dem Französischen), Susanne Reiter und John Sander (Übersetzung aus dem Englischen) sowie Alena Malavé (Übersetzung aus dem Spanischen) für Wetzlars Oberstufengymnasium am Start.

Ein besonderes Lob der Jury wurde Fiona Scheld für ihre Übersetzung zuteil. In dem zu übersetzenden Text aus dem Französischen wurden Stationen eines afrikanischen Migranten in verschiedenen europäischen Ländern skizziert. Die Übersetzung setzte sprachliche Kompetenzen, kulturelles, historisches und geographisches Wissen sowie die Fähigkeit, sich den Lebensalltag vorzustellen, voraus. Für Fiona Scheld ist Französisch nach Englisch und Latein bereits die dritte erlernte Fremdsprache. Viel Eigeninitiative auch außerhalb des Unterrichts, wie etwa das Lesen fremdsprachiger Lektüren, Übersetzungsübungen und Auslandsaufenthalte, ermöglichten ihr gutes Abschneiden.

Beate Martin, Fachbereichsleiterin für das Aufgabenfeld Sprachen an der Goetheschule, und alle Fachlehrer gratulieren den Teilnehmern zu ihrem Erfolg.

  • b1

Ihre Urkunden für die erfolgreiche Teilnahme am Übersetzungswettbewerb „Juvenes Translatores“ erhielten (von links) John Sander, Fiona Scheld und Susanne Reiter. (Es fehlt Alena Malavé)